여자 사람

말 그대로, 여자 사람. 즉, 여성.
보통은 '순수한 우정을 나누는 성별이 여자인 친구'를 흔히 이렇게 부른다. 여자 친구이긴 한데 흔히 쓰는 그 여자친구가 아닌지라... 결국 가상의 존재?

영어로 쓰면 조금 더 뜻이 잘 통한다. 여자친구는 Girlfriend, 여자 사람이라면 Female companion 정도? 다만, Friend보다는 Companion이 훨씬 더 가까운 관계를 지칭하는데... Girlfriend가 그냥 여친이라면 Female companion은 함께하는 여자라는 뜻이다. 게다가 저 단어 자체가 좀 '낡은' 단어라서... 대개의 경우에는 그냥 Female friend라고 하면 된다. 영어권에서 '성별이 여자인 친구'를 female friend라고 칭하기도 한다. 한 단어로 "girlfriend"면 여자친구, 두 단어 "girl friend"면 여자 사람이다. 물론 보다시피 대화에서는 구별이 불가능하기 때문에, 상대방이 바로 알아듣지 못하는 경우 "friend who is a girl"등으로 부가 설명한다. [1]

조금 보기 드문 형태로는 Dude의 여성형인 Dudette 라 하기도 하는데, 부르는 대상을 이성이 아닌 진짜 친구(Dude)로 허물 없이 받아들인다는 뜻으로 주로 사용된다. 한국어로 그냥 "친구"라 옮길 수 있는 몇 안되는 경우라 할 수 있다. 물론 속어인 만큼 듣는 대상이 그 말을 먼저 알아야 의미가 통한다는 한계가 있기 때문에 여차하면 그냥 Dude로 부를 수도 있기는 하다.[2] 자신이 모르거나 일반적인 여성을 Dudette라 하는 경우에는 "사람"에 의미가 강조되는 "여자 사람"이라는 의미로 쓰인다. 미 공군 여성 전투 비행단 Dudette 07 참조.

중국어로는 더욱 더 뜻이 잘 통한다. 여자친구는 女朋友(뉘 펑 여우), 여자 사람은 女的朋友(뉘 더 펑 여우). 말 그대로 여자인 친구라는 뜻. 참고로 애인(愛人)은 한중일 3국에서 다 다른 뜻으로 쓰이니 주의하자.

또, 여자와의 인격적 교류가 전혀 없었던 남성(예를 들면 전차남) 들이 여자에게 느끼는 경외감과 신비함, 거리감을 담아 이렇게 부르기도 한다. 그리고 그들은 여자를 볼 때 '얼굴', '가슴', '허리', '각선미', '엉덩이', '머리카락', '메이드복', '바니복'...등등을 중요하게 보는 대신 화질, 그림체를 중요하게 본다. 지못미.

그외에도 초식남이 여자들과 친근한 관계를 많이 맺으면서도 정작 애인이 없다고 하는데, 그 때의 여자들이 바로 이것이다.

보통 '여자' 뒤에 피수식어를 붙이는 것은, '여자 인형', '여자 그림' 등, 그것이 '여자'의 원관념이 아님을 나타내는 것임을 생각하면, 이 말을 쓰는 사람들의 자조 의식을 엿볼 수 있을 것이다.

반대 의미로 남자 사람이란 말도 있는데, 부녀자, 동인녀뿐만 아니라 BL이나 덕 문화와 접점이 없는 일반인 여성들 사이에서도 많이 쓰이고 있는 추세다. 다음의 여성 커뮤니티 베스트드레서나 베스티즈,외방커뮤니티와 같이 여성 이용자가 많은 커뮤니티에서 '관심 있는 남자 사람에게 어떻게 문자를 보내는게 좋겠긔???' 라는 질문이 자주 게시판에 등록된다.

고우영 수호지에서 이 표현을 발견할 수 있지만, 실제로 이 말을 유행시킨 것은 2003년에 나온온 영화 올드보이에서 최민식이 15년간 갇혀 있다가 엘레베이터에서 마주친 아줌마를 보고 "여자 사람이다."라고 독백하던 대사로 추정된다. 단어 자체는 오래 전부터 있었지만 쓰이는 건 2008년 즈음부터.

네이버 웹툰중 하나인 와라!편의점에서 쓰인적이 있다.
----
[1] 그러나 이렇게 길게 설명할 것 없이 friend 하나로 다 해결되지 않나? just friend이라고 해결가능.
[2] 먼저 만나 알고 있지만 이성으로 관심이 없는 여성 여럿이 모인 곳을 호칭할 때 "Hey guys"라 하는 것과 비슷한 의미.
cc by-nc-sa 2.0 kr
엔하위키 미러는 엔하위키의 컨텐츠를 빠르고 안정적으로 보여주기 위한 사이트입니다. (자세히 알아보기)